• ############[DBallGT.S02.E51]The_Six-Star_Dragon############ After Goku and his friends defeated the evil Dr. Myuu, Earth was bombarded with devastating natural phenomenon that threatened to wipe out the entire planet. It was learned that the over-use of the Dragon Balls caused a build up of negative energy. Not only did this negative energy cause the near-destruction of the Earth, but it also caused the Dragon Balls to crack and release the seven Shadow Dragons upon the world. The Dragon Balls! They're gone! What are we gonna do now? Goku and Pan set out on a quest to find the Shadow Dragons and battle each one for their Dragon Ball. All in the hopes that in gathering the balls again, they will be purified and ready for one final wish-- that the Earth return to her normal state. Find out which Shadow Dragon is going down next, today on Dragon Ball GT! Giru, are you sure there's a Dragon Ball here? It's awful quiet. No mistake! No mistake! Giru's precise. Giru, Giru. Signal lost, signal lost. What do you mean, "signal lost"? You just had it! Not enough energy. Battery low. Battery very low. Need food, Giru need food! I don't get you, Giru! How can you be hungry? You're just a pile of rusty circuits! Hey, quick! Get the cart! We need to grab as much mackeral as we can and get to the market! These people are freaking out. And they stink! Bad! Grandpa, where are you? This is incredible! I've never seen so many fish! The smell is making me sick. If we made fish our currency, we'd be millionaires! As far as I'm concerned, Princess Oto is our savior. If she weren't around, we'd have to catch the fish ourselves! Listen to yourselves, everyone! How can you expect a little princess to make all those fish fall from the sky? Don't you think that's strange? Something awfully wrong is goin' on 'round here, Dad. Look, Colm. Stop makin' me look like a fool, would ya? Don't ya have friends to play with? All of my friends' dads are fishermen and they're unemployed now! My friends can't even play ball because they have to make money for their families! I'm sick of hearin' it! Wait, Dad! What's wrong with you? You shouldn't throw things at your own children! And just what would you know about it? I don't know who you are, kid, but you better get home to your mama! Hey! Wait a minute, I'm no kid! All right everybody, we're gonna have a fish fry party! Ever since Princess Oto appeared out of nowhere, the fishing business has vanished from our village. Now small children are being put to work, while their parents act like brainless servants to the Princess. Who is this Princess Oto? I don't know. That's just what everybody else calls her. And now the adults party all day and night, like they have no responsibilities. The kids don't deserve that. Every day, more fish fall from the sky than we can handle. And all the leftover fish ends up rotting in the streets and polluting the village. Giru, Giru! Giru, Giru, Giru, Giru! To make matters worse, all the seagulls have either died or suffered bad injuries. It's just not fair. Many have broken wings or twisted beaks as if something, or someone, is hurting them. Are you okay? I'm okay. But what is that? Those are the birds I was talking about. I've tried to treat their injuries but they've been spooked by somethin'. It was hard enough gainin' their trust. I hope they'll be strong enough to fly before the seasons change! I hope. The poor things! They must have seen something really scary. Dragon Ball detected! Dragon Ball detected! Dragon Ball! Dragon Ball! Giru! Giru! Giru! It's Princess Oto! The one I was telling you about! That's no Princess! Hey look everybody! It's fish time again! Princess Oto's back again! I love that bonny lass! Hey wait! Come back here! She's back! The princess is back! Your Princess is not what you think she is. What do you know about it, boy-o? Fa-Father! Now do you see what I was saying? She may seem like a pretty Princess with gifts, but she's actually a very evil and dangerous dragon born out of Shenron himself! Dad! What's wrong? You must be the creep that has our Dragon Ball. I can't believe a little boy could talk like that! You may call me Oceanus Shenron, commander of the water and the air! That may be. But you exist only because we overused the Dragon Balls. Right? Of course! So, which time was it? I hardly think that matters now! But it does matter. Because you wouldn't even be here if it weren't for us! In a way, we gave you life, so you owe it to us to tell us what wish it was! That stupid pig... It was the pair of underwear! Did she say underwear? Yeah, I remember. Oolong did that. It was our very first wish! And it was a funny one, too! I'm very aware of the stupid, inane wish that gave me life but don't even think for a second that you can laugh at me and not suffer the consequences! That really was a stupid wish! Okay, that's enough. It's really not that funny. And with that, Goku, I will enjoy burying you with my own two hands. Now die! Air-Shattering Energy Balls! Move, Pan! What's that?! That felt like punching a steel wall! Was that a force field? How about this? Ha! It didn't work! Okay... Leave it to me! What idiots! Ka, me, ha, me... Ha! What the-- I'm flying! So, you can deflect my kamehameha waves? You should be really proud! Keep on laughing, it'll be your undoing. Now, Mighty Hurricane Fury!
  • After Goku and his friends defeated the evil Dr. Myuu, Earth was bombarded with devastating natural phenomenon that threatened to wipe out the entire planet.
    • 固定搭配:"be bombarded with"意为 "被……轰炸;遭受";"wipe out"意为 "彻底消灭;摧毁"。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“After Goku and his friends defeated the evil Dr. Myuu” 是时间状语从句,主句 “Earth was bombarded with devastating natural phenomenon” 是被动语态,“that threatened to wipe out the entire planet” 是定语从句,修饰先行词 “natural phenomenon”。
    • 翻译:"在悟空和他的朋友们打败邪恶的缪博士之后,地球遭受了具有毁灭性的自然现象的冲击,这些自然现象威胁着要摧毁整个星球。"
    • 单词分析:
      • bombarded:动词过去式,词源来自拉丁语 “bombus”(嗡嗡声;轰鸣声),词义:轰炸;炮击;使不断面临。
        • 记忆方法:联想 “bomb”(炸弹),“-ard” 可看作表示动作的后缀,“bombard” 就是像扔炸弹一样不断攻击 → 轰炸。
        • 形近词:bombard/bomb(炸弹)、barbarian(野蛮人)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:bom + bar + ded /bɒmˈbɑːdɪd/,重音在第二音节
          • 规则:bom → /bɒm/, “bom” 发 /bɒm/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“m” 发 /m/ 音。
          • 规则:bar → /bɑː/, “bar” 发 /bɑː/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:ded → /dɪd/, “ded” 发 /dɪd/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/,“d” 发 /d/ 音。
    • devastating:形容词,词源来自拉丁语 “devastare”(彻底破坏),词义:毁灭性的;极具破坏力的。
      • 记忆方法:“devastate” 是动词 “破坏”,“-ing” 后缀使其变为形容词,联想 “de-”(完全) + “vast”(巨大的空白) → 使变成巨大的空白 → 毁灭性的。
      • 形近词:devastating/devastate(破坏)、vast(巨大的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:de + vas + tat + ing /ˈdevəsteɪtɪŋ/,重音在第一音节
        • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:vas → /væs/, “vas” 发 /væs/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“s” 发 /s/ 音。
        • 规则:tat → /teɪt/, “tat” 发 /teɪt/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“t” 发 /t/ 音。
        • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
    • phenomenon:名词,词源来自希腊语 “phainomenon”(现象),词义:现象;奇迹。
      • 记忆方法:谐音 “费诺门能”,想象一个很费脑筋才能明白的门里藏着的能量,是一种难以解释的现象。
      • 形近词:phenomenon/phenol(苯酚)、phenotype(表现型)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:phe + no + me + non /fɪˈnɒmɪnən/,重音在第二音节
        • 规则:phe → /fɪ/, “phe” 发 /fɪ/ 音,其中 “ph” 发 /f/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:no → /nəʊ/, “no” 发 /nəʊ/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:me → /mɪ/, “me” 发 /mɪ/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
        • 规则:non → /nən/, “non” 发 /nən/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音。
  • It was learned that the over - use of the Dragon Balls caused a build up of negative energy.
    • 固定搭配:"build up"意为 "积累;积聚"。
    • 句子分析:这是一个主语从句,“It” 是形式主语,真正的主语是 “that the over - use of the Dragon Balls caused a build up of negative energy”。
    • 翻译:"人们得知,过度使用龙珠导致了负能量的积累。"
    • 单词分析:
      • over - use:名词,由 “over”(过度)和 “use”(使用)组成,词义:过度使用。
        • 记忆方法:直接从构词理解,“过度” + “使用” = 过度使用。
        • 形近词:over - use/overwork(过度工作)、overeat(暴饮暴食)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:o + ver + use /ˈəʊvə(r)juːz/,重音在第一音节
          • 规则:o → /əʊ/, “o” 发 /əʊ/ 音,长元音。
          • 规则:ver → /və(r)/, “ver” 发 /və(r)/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发音。
          • 规则:use → /juːz/, “use” 发 /juːz/ 音,其中 “u” 发长元音 /juː/,“s” 发 /z/ 音。
  • Not only did this negative energy cause the near - destruction of the Earth, but it also caused the Dragon Balls to crack and release the seven Shadow Dragons upon the world.
    • 固定搭配:"not only...but also..."意为 "不但……而且……";“cause...to do sth.”意为 "导致……做某事"。
    • 句子分析:这是一个 “not only...but also...” 连接的并列句,“Not only” 位于句首,句子用部分倒装结构,即 “did this negative energy cause”。
    • 翻译:"这种负能量不仅几乎导致了地球的毁灭,还导致龙珠破裂,并将七条暗影龙释放到了世界上。"
    • 单词分析:
      • near - destruction:名词短语,“near” 表示 “接近”,“destruction” 词源来自拉丁语 “destruere”(摧毁),整体词义:近乎毁灭。
        • 记忆方法:“near”(接近) + “destruction”(毁灭),很容易理解。
        • 形近词:destruction/destroy(摧毁)、construct(建造)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:near + de + struc + tion /ˌnɪə(r)dɪˈstrʌkʃn/,重音在第二音节
          • 规则:near → /nɪə(r)/, “near” 发 /nɪə(r)/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“ea” 发 /ɪə(r)/ 音。
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:struc → /strʌk/, “struc” 发 /strʌk/ 音,其中 “str” 发 /str/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“c” 发 /k/ 音。
          • 规则:tion → /ʃn/, “tion” 发 /ʃn/ 音,其中 “t” 不发音,“ion” 发 /ʃn/ 音。
    • crack:动词,词源可能与拟声有关,模仿破裂的声音,词义:破裂;裂开。
      • 记忆方法:联想破裂时的 “咔嚓” 声,和 “crack” 发音接近。
      • 形近词:crack/craze(狂热)、crash(碰撞)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:crack /kræk/,重音在第一音节
        • 规则:crack → /kræk/, “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“ck” 发 /k/ 音。
  • The Dragon Balls! They're gone! What are we gonna do now?
    • 翻译:"龙珠!它们不见了!我们现在该怎么办?"
  • Goku and Pan set out on a quest to find the Shadow Dragons and battle each one for their Dragon Ball.
    • 固定搭配:"set out"意为 "出发;开始";“on a quest”意为 "进行探索;寻求";“battle for”意为 "为……而战斗"。
    • 句子分析:简单句,主语是 “Goku and Pan”,谓语是 “set out”,“on a quest to find the Shadow Dragons and battle each one for their Dragon Ball” 是目的状语。
    • 翻译:"悟空和小芳出发去寻找暗影龙,并为得到它们的龙珠而与每一条暗影龙战斗。"
    • 单词分析:
      • quest:名词,词源来自拉丁语 “quaerere”(寻找;询问),词义:探索;寻求。
        • 记忆方法:联想 “question”(问题),寻找问题的答案就是一种 “quest”。
        • 形近词:quest/request(请求)、conquest(征服)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:quest /kwest/,重音在第一音节
          • 规则:quest → /kwest/, “q” 发 /kw/ 音,“u” 不发音,“e” 发短元音 /e/,“s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
  • All in the hopes that in gathering the balls again, they will be purified and ready for one final wish -- that the Earth return to her normal state.
    • 固定搭配:"in the hopes that"意为 "希望……"。
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“All in the hopes that...” 中 “that” 引导同位语从句,解释 “hopes” 的内容,“in gathering the balls again” 是时间状语,“they will be purified and ready for one final wish” 是从句的主句,“that the Earth return to her normal state” 是同位语从句,解释 “wish” 的内容,这里用虚拟语气,“return” 用原形。
    • 翻译:"所有这一切都是希望再次集齐龙珠后,它们能被净化,然后可以许一个最终的愿望 —— 让地球恢复到正常状态。"
    • 单词分析:
      • purified:动词过去式,词源来自拉丁语 “purificare”(使纯净),词义:净化;提纯。
        • 记忆方法:“pure”(纯净的) + “-ify”(使……化) + “-ed”(过去式后缀),使变得纯净 → 净化。
        • 形近词:purified/purify(净化)、impure(不纯净的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pu + ri + fi + ed /ˈpjʊərɪfaɪd/,重音在第一音节
          • 规则:pu → /pjʊə(r)/, “pu” 发 /pjʊə(r)/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“u” 发 /jʊə(r)/ 音。
          • 规则:ri → /rɪ/, “ri” 发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:fi → /faɪ/, “fi” 发 /faɪ/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/。
          • 规则:ed → /d/, “ed” 发 /d/ 音,在清辅音后读 /t/,在浊辅音和元音后读 /d/,这里 “fy” 是浊音,所以读 /d/。
  • Find out which Shadow Dragon is going down next, today on Dragon Ball GT!
    • 固定搭配:"find out"意为 "查明;弄清楚";“go down”意为 "被击败;倒下"。
    • 句子分析:祈使句,“Find out” 是谓语,“which Shadow Dragon is going down next” 是宾语从句。
    • 翻译:"今天就在《龙珠GT》中,看看下一条被击败的暗影龙是谁!"
  • Giru, are you sure there's a Dragon Ball here?
    • 翻译:"基鲁,你确定这里有龙珠吗?"
  • It's awful quiet.
    • 翻译:"这里安静得可怕。"
  • No mistake! No mistake! Giru's precise. Giru, Giru.
    • 翻译:"没错!没错!基鲁很精准的。基鲁,基鲁。"
    • 单词分析:
      • precise:形容词,词源来自拉丁语 “praecidere”(切割;切断),原义是 “切得很精确”,引申为 “精确的;准确的”。
        • 记忆方法:联想 “pre -”(预先) + “cise”(切割),预先切割好,就是精确的。
        • 形近词:precise/precision(精确;精度)、concise(简洁的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:pre + cise /prɪˈsaɪs/,重音在第二音节
          • 规则:pre → /prɪ/, “pre” 发 /prɪ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:cise → /saɪs/, “cise” 发 /saɪs/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“i” 发长元音 /aɪ/,“se” 发 /s/ 音。
  • Signal lost, signal lost.
    • 翻译:"信号丢失,信号丢失。"
  • What do you mean, "signal lost"? You just had it!
    • 翻译:"你说 “信号丢失” 是什么意思?你刚刚还有信号呢!"
  • Not enough energy. Battery low. Battery very low.
    • 翻译:"能量不足。电量低。电量非常低。"
  • Need food, Giru need food!
    • 翻译:"需要食物,基鲁需要食物!"
  • I don't get you, Giru!
    • 翻译:"我不明白你的意思,基鲁!"

  • How can you be hungry?
    • 句子分析:简单疑问句,询问对方饥饿的合理性。
    • 翻译:"你怎么会饿呢?"

  • You're just a pile of rusty circuits!
    • 句子分析:主系表结构的简单句,表达对对方的贬低。
    • 翻译:"你不过是一堆生锈的电路罢了!"
    • 单词分析:
      • rusty:形容词,词源来自 "rust"(铁锈),词义:生锈的;腐蚀的。
        • 记忆方法:由 "rust" 加后缀 "-y" 构成,表示具有铁锈的特征。
        • 形近词:rusty/rust(铁锈)、rusticate(使过乡村生活)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:rus + ty /ˈrʌsti/,重音在第一音节
          • 规则:rus → /rʌs/, “rus” 发 /rʌs/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“s” 发 /s/ 音。
          • 规则:ty → /ti/, “ty” 发 /ti/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“y” 发 /i/ 音。
    • circuits:名词复数,词源来自拉丁语 "circuitus",词义:电路;巡回。
      • 记忆方法:联想 "circ-"(圆,环绕)+"-uit",表示环绕的线路即电路。
      • 形近词:circuit/circulate(循环)、circumference(圆周)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:cir + cuit /ˈsɜːkɪts/,重音在第一音节
        • 规则:cir → /sɜːr/, “cir” 发 /sɜːr/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“i” 和 “r” 组合发长元音 /ɜːr/。
        • 规则:cuit → /kɪt/, “cuit” 发 /kɪt/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“u” 发短元音 /ɪ/,“t” 发 /t/ 音。
  • Hey, quick! Get the cart!
    • 句子分析:祈使句,要求快速去拿推车。
    • 翻译:"嘿,快点!去拿推车!"
  • We need to grab as much mackeral as we can and get to the market!=
    • 固定搭配:"as...as one can"意为 "尽可能……"。
    • 句子分析:主谓宾结构,包含并列的动作“grab as much mackeral as we can”和“get to the market”。
    • 翻译:"我们需要尽可能多抓些鲭鱼,然后去市场!"
    • 单词分析:
      • mackeral:名词,词源可能来自荷兰语 "makreel",词义:鲭鱼。
        • 记忆方法:可联想发音类似 “麦客肉”,想象鲭鱼像一种可食用的“肉”。
        • 形近词:mackeral/mackerel(鲭鱼的常见拼写)、macaroon(蛋白杏仁饼干)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:mac + ker + al /ˈmækərəl/,重音在第一音节
          • 规则:mac → /mæk/, “mac” 发 /mæk/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“c” 发 /k/ 音。
          • 规则:ker → /kər/, “ker” 发 /kər/ 音,其中 “k” 发 /k/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:al → /əl/, “al” 发 /əl/ 音,其中 “a” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
  • These people are freaking out. And they stink! Bad!
    • 固定搭配:"freak out"意为 "崩溃;抓狂"。
    • 句子分析:由两个简单句组成,描述人们的状态和他们身上的气味。
    • 翻译:"这些人都快疯了,而且他们身上臭死了!"
    • 单词分析:
      • freaking:动词现在分词,词源来自 "freak",词义:使震惊;使害怕。这里 “freaking out” 表示情绪失控。
        • 记忆方法:“freak”本身有“怪胎”之意,想象怪胎般的行为就是情绪崩溃。
        • 形近词:freak/freakish(怪异的)、freakshow(畸形秀)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:freak + ing /ˈfriːkɪŋ/,重音在第一音节
          • 规则:freak → /friːk/, “freak” 发 /friːk/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“r” 发 /r/ 音,“ea” 发长元音 /iː/,“k” 发 /k/ 音。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
    • stink:动词,词源来自古英语 "stincan",词义:发出臭味。
      • 记忆方法:联想发音“死定可”,想象闻到很臭的味道感觉“死定了”。
      • 形近词:stink/stinger(刺人者;刺)、stinking(发恶臭的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:stin + k /stɪŋk/,重音在第一音节
        • 规则:stin → /stɪn/, “stin” 发 /stɪn/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:k → /k/, “k” 发 /k/ 音。
  • Grandpa, where are you?
  • This is incredible! I've never seen so many fish!=
    • 句子分析:先表达惊讶,后用现在完成时强调从未有过的经历。
    • 翻译:"这太不可思议了!我从没见过这么多鱼!"
    • 单词分析:
      • incredible:形容词,词源来自拉丁语 "incredibilis",词义:难以置信的;惊人的。
        • 记忆方法:"in-"(否定)+"credible"(可信的),表示不可信的,即难以置信的。
        • 形近词:incredible/credibility(可信度)、credulous(轻信的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:in + cred + i + ble /ɪnˈkredəbl/,重音在第二音节
          • 规则:in → /ɪn/, “in” 发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:cred → /kred/, “cred” 发 /kred/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /e/,“d” 发 /d/ 音。
          • 规则:i → /ə/, “i” 发短元音 /ə/。
          • 规则:ble → /bl/, “ble” 发 /bl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“l” 发 /l/ 音。
  • The smell is making me sick.
    • 句子分析:主谓宾宾补结构,“the smell”是主语,“is making”是谓语,“me”是宾语,“sick”是宾语补足语。
    • 翻译:"这气味让我恶心。"
  • If we made fish our currency, we'd be millionaires!=
    • 句子分析:这是一个虚拟语气的句子,假设现在的情况与事实相反。
    • 翻译:"如果我们把鱼当作货币,我们都会成为百万富翁!"
    • 单词分析:
      • currency:名词,词源来自拉丁语 "currere"(流动),词义:货币;流通。
        • 记忆方法:联想货币在市场中是不断“流动”的。
        • 形近词:currency/current(当前的;水流)、curriculum(课程)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:cur + ren + cy /ˈkʌrənsi/,重音在第一音节
          • 规则:cur → /kʌr/, “cur” 发 /kʌr/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“r” 发 /r/ 音。
          • 规则:ren → /rən/, “ren” 发 /rən/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:cy → /si/, “cy” 发 /si/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“y” 发 /i/ 音。
    • millionaires:名词复数,词源来自 “million”(百万),词义:百万富翁。
      • 记忆方法:“million”(百万)加后缀 “-aire” 表示人。
      • 形近词:millionaire/million(百万)、billionaire(亿万富翁)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:mil + li + on + aire /ˌmɪljəˈneə(r)/,重音在第四音节
        • 规则:mil → /mɪl/, “mil” 发 /mɪl/ 音,其中 “m” 发 /m/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“l” 发 /l/ 音。
        • 规则:li → /li/, “li” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“i” 发 /i/ 音。
        • 规则:on → /ɒn/, “on” 发 /ɒn/ 音,其中 “o” 发短元音 /ɒ/,“n” 发 /n/ 音。
        • 规则:aire → /eə(r)/, “aire” 发 /eə(r)/ 音,其中 “a” 发双元音 /eə/,“ire” 发 /ə(r)/ 音。
  • As far as I'm concerned, Princess Oto is our savior.
    • 固定搭配:"as far as I'm concerned"意为 "就我而言"。
    • 句子分析:这是一个常用表达,表明个人观点。
    • 翻译:"就我而言,奥托公主是我们的救星。"
    • 单词分析:
      • savior:名词,词源来自 “save”(拯救),词义:救星;救世主。
        • 记忆方法:由 “save” 加后缀 “-or” 表示人,即拯救别人的人。
        • 形近词:savior/save(拯救)、salvage(抢救)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sav + ior /ˈseɪvɪə(r)/,重音在第一音节
          • 规则:sav → /seɪv/, “sav” 发 /seɪv/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“v” 发 /v/ 音。
          • 规则:ior → /ɪə(r)/, “ior” 发 /ɪə(r)/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“or” 发 /ə(r)/ 音。
  • If she weren't around, we'd have to catch the fish ourselves!
    • 句子分析:虚拟语气的句子,假设公主不在的情况。
    • 翻译:"如果她不在身边,我们就得自己去抓鱼了!"
  • Listen to yourselves, everyone!
  • How can you expect a little princess to make all those fish fall from the sky?
    • 句子分析:疑问句,质疑让公主使鱼从天而降的想法。
    • 翻译:"你们怎么能指望一个小公主让那么多鱼从天上掉下来呢?"
  • Don't you think that's strange?
    • 句子分析:反问句,加强语气,表达对某事的怀疑。
    • 翻译:"你们不觉得那很奇怪吗?"
  • Something awfully wrong is goin' on 'round here, Dad.
    • 句子分析:主系表结构,描述这里发生了很严重的问题。
    • 翻译:"爸爸,这里发生了很严重的问题。"
    • 单词分析:
      • awfully:副词,词源来自 “awful”(糟糕的),词义:非常;极其。
        • 记忆方法:“awful”加后缀 “-ly” 变成副词。
        • 形近词:awfully/awful(糟糕的)、aweless(大胆的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:aw + ful + ly /ˈɔːfəli/,重音在第一音节
          • 规则:aw → /ɔː/, “aw” 发 /ɔː/ 音,其中 “a” 发双元音 /ɔː/。
          • 规则:ful → /fəl/, “ful” 发 /fəl/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“u” 发短元音 /ə/,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发 /i/ 音。
  • Look, Colm. Stop makin' me look like a fool, would ya?
    • 句子分析:祈使句,要求对方停止让自己出丑。
    • 翻译:"听着,科尔姆。别再让我像个傻瓜了,好吗?"
  • Don't ya have friends to play with?
    • 句子分析:简单疑问句,询问对方是否有朋友一起玩。
    • 翻译:"你难道没有朋友一起玩吗?"
  • All of my friends' dads are fishermen and they're unemployed now!
    • 句子分析:由两个简单句组成的并列句,描述朋友父亲的职业和现状。
    • 翻译:"我所有朋友的父亲都是渔民,而他们现在都失业了!"
    • 单词分析:
      • unemployed:形容词,词源来自 “employ”(雇佣),词义:失业的;未被使用的。
        • 记忆方法:"un-"(否定)+"employed"(被雇佣的),表示未被雇佣即失业。
        • 形近词:unemployed/employ(雇佣)、employee(雇员)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:un + em + ploy + ed /ˌʌnɪmˈplɔɪd/,重音在第三音节
          • 规则:un → /ʌn/, “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:em → /ɪm/, “em” 发 /ɪm/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“m” 发鼻音。
          • 规则:ploy → /plɔɪ/, “ploy” 发 /plɔɪ/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“l” 发 /l/ 音,“oy” 发双元音 /ɔɪ/。
          • 规则:ed → /d/, “ed” 发 /d/ 音。
  • My friends can't even play ball because they have to make money for their families!
    • 句子分析:复合句,“because”引导原因状语从句,解释朋友不能打球的原因。
    • 翻译:"我的朋友们甚至都不能打球了,因为他们得为家人赚钱!"
  • I'm sick of hearin' it!
    • 固定搭配:"be sick of"意为 "厌倦;厌烦"。
    • 句子分析:简单句,表达厌烦情绪。
    • 翻译:"我听够了!"
  • Wait, Dad!
  • What's wrong with you?
    • 句子分析:简单疑问句,询问对方的状况。
    • 翻译:"你怎么了?"
  • You shouldn't throw things at your own children!
    • 句子分析:含有情态动词的否定句,表达不应该做某事。
    • 翻译:"你不应该朝自己的孩子扔东西!"
  • And just what would you know about it? I don't know who you are, kid, but you better get home to your mama!
    • 句子分析:前一句是反问句,后一句是含有“better”的建议句式。
    • 翻译:"你懂什么呀?我不知道你是谁,孩子,但你最好回家找你妈妈去!"

  • Hey! Wait a minute, I'm no kid!
    • 固定搭配:“wait a minute”,含义:“等一下”。
    • 句子分析:这是一个简单句,“wait a minute”是祈使句部分,“I'm no kid”是主谓宾结构的陈述句,表达说话者强调自己不是小孩。
    • 翻译:“嘿!等一下,我可不是小孩!”

  • All right everybody, we're gonna have a fish fry party!
    • 固定搭配:“be gonna”,含义:“将要,打算”;“fish fry”,含义:“炸鱼”。
    • 句子分析:这是一个主谓宾结构的句子,“All right everybody”是引起大家注意的话语,“we're gonna have”表示将来要做的动作,“a fish fry party”是动作的对象。
    • 翻译:“好了,各位,我们要举办一个炸鱼派对!”
  • Ever since Princess Oto appeared out of nowhere, the fishing business has vanished from our village.
    • 固定搭配:“ever since”,含义:“自从”;“out of nowhere”,含义:“突然地;莫名其妙地”。
    • 句子分析:这是一个复合句,“Ever since Princess Oto appeared out of nowhere”是时间状语从句,“the fishing business has vanished from our village”是主句,使用了现在完成时,表示从过去某一时间开始一直持续到现在的动作或状态。
    • 翻译:“自从奥托公主莫名其妙地出现后,我们村子的渔业就消失了。”
    • 单词分析:
      • vanished:动词过去分词,词源来自拉丁语“vanus”(空的),词义:消失;绝迹。
        • 记忆方法:联想“van”(货车)+“ish”(使……)→ 像货车开走一样使东西消失 → 消失。
        • 形近词:vanish/evanish(消失)、vanity(虚荣)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:va + nish /ˈvænɪʃ/,重音在第一音节。
          • 规则:va → /væ/,“va”发 /væ/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“a” 发短元音 /æ/。
          • 规则:nish → /nɪʃ/,“nish”发 /nɪʃ/ 音,其中 “n” 发 /n/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“sh” 发 /ʃ/ 音。
  • Now small children are being put to work, while their parents act like brainless servants to the Princess.
    • 固定搭配:“put to work”,含义:“使某人工作”;“act like”,含义:“表现得像”。
    • 句子分析:这是一个并列复合句,由“while”连接两个句子,对比了小孩和父母的不同状态,“Now small children are being put to work”使用了现在进行时的被动语态,表示小孩正在被安排去工作。
    • 翻译:“现在小孩子被安排去工作,而他们的父母却像没脑子的仆人一样侍奉公主。”
    • 单词分析:
      • brainless:形容词,词源是“brain”(大脑)+“-less”(无,没有),词义:无头脑的;愚蠢的。
        • 记忆方法:“brain”(大脑)+“less”(没有)→ 没有大脑的 → 无头脑的。
        • 形近词:brainless/painless(无痛的)、careless(粗心的)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:brain + less /ˈbreɪnləs/,重音在第一音节。
          • 规则:brain → /breɪn/,“brain”发 /breɪn/ 音,其中 “br” 发 /br/ 音,“ai” 发长元音 /eɪ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:less → /ləs/,“less”发 /ləs/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“ss” 发 /s/ 音。
  • Who is this Princess Oto?
    • 翻译:“这位奥托公主是谁?”
  • I don't know. That's just what everybody else calls her.
    • 翻译:“我不知道。大家都这么叫她。”
  • And now the adults party all day and night, like they have no responsibilities.
    • 固定搭配:“all day and night”,含义:“整日整夜”。
    • 句子分析:这是一个简单句,“the adults party”是主谓结构,“like they have no responsibilities”是方式状语。
    • 翻译:“现在成年人整日整夜地开派对,好像他们没有任何责任似的。”
    • 单词分析:
      • responsibilities:名词复数,词源来自拉丁语“responsum”(回答),词义:责任;职责。
        • 记忆方法:“response”(回应)+“-ibility”(表示性质、状态)→ 对事情做出回应的性质 → 责任。
        • 形近词:responsibility/responsible(负责的)、irresponsibility(不负责任)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:re + spon + si + bil + i + ties /rɪˌspɑːnsəˈbɪləti/,重音在第二音节。
          • 规则:re → /rɪ/,“re”发 /rɪ/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:spon → /spɑːn/,“spon”发 /spɑːn/ 音,其中 “sp” 发 /sp/ 音,“o” 发长元音 /ɑː/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:si → /sɪ/,“si”发 /sɪ/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:bil → /bɪl/,“bil”发 /bɪl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:i → /i/,“i”发 /i/ 音,发长元音 /i/。
          • 规则:ties → /tiːz/,“ties”发 /tiːz/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“ie” 发长元音 /iː/,“s” 发 /z/ 音。
  • The kids don't deserve that.
    • 翻译:“孩子们不该遭受那样的待遇。”
  • Every day, more fish fall from the sky than we can handle.
    • 固定搭配:“fall from”,含义:“从……落下”。
    • 句子分析:这是一个比较状语从句,“more fish fall from the sky”是主句,“than we can handle”是比较的内容。
    • 翻译:“每天,从天上掉下来的鱼比我们能处理的还多。”
    • 单词分析:
      • handle:动词,词源来自古英语“handlian”(用手操作),词义:处理;应对。
        • 记忆方法:联想“hand”(手)→ 用手去做事情 → 处理。
        • 形近词:handle/candle(蜡烛)、sandle(凉鞋)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:han + dle /ˈhændl/,重音在第一音节。
          • 规则:han → /hæn/,“han”发 /hæn/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“n” 发 /n/ 音。
          • 规则:dle → /dl/,“dle”发 /dl/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“l” 发 /l/ 音。
  • And all the leftover fish ends up rotting in the streets and polluting the village.
    • 固定搭配:“end up”,含义:“最终;结果”。
    • 句子分析:这是一个简单句,“all the leftover fish”是主语,“ends up”是谓语,“rotting in the streets and polluting the village”是结果状语。
    • 翻译:“所有剩下的鱼最终都在街道上腐烂,污染了村庄。”
    • 单词分析:
      • leftover:形容词,词源是“leave”(留下)+“over”(剩余),词义:剩余的;吃剩的。
        • 记忆方法:“leave”(留下)+“over”(剩余)→ 留下剩余的东西 → 剩余的。
        • 形近词:leftover/overleave(过度离开)、outleave(外出许可)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:left + over /ˈleftoʊvər/,重音在第一音节。
          • 规则:left → /left/,“left”发 /left/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /e/,“f” 发 /f/ 音,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:over → /oʊvər/,“over”发 /oʊvər/ 音,其中 “o” 发长元音 /oʊ/,“v” 发 /v/ 音,“er” 发 /ər/ 音。
    • rot:动词,词源来自古英语“rotian”,词义:腐烂;腐朽。
      • 记忆方法:联想“hot”(热)→ 东西在热的环境下容易腐烂 → 腐烂。
      • 形近词:rot/rotor(转子)、lot(许多)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:rot /rɑːt/,重音在第一音节。
        • 规则:rot → /rɑːt/,“rot”发 /rɑːt/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“o” 发长元音 /ɑː/,“t” 发 /t/ 音。
    • polluting:动词现在分词,词源来自拉丁语“polluere”(弄脏),词义:污染。
      • 记忆方法:“pollute”(污染)的现在分词形式,可联想“pol”(看作“pool”池塘)+“lute”(看作“let”让)→ 让池塘变脏 → 污染。
      • 形近词:polluting/pollution(污染)、pollutant(污染物)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:pol + lu + ting /pəˈluːtɪŋ/,重音在第二音节。
        • 规则:pol → /pə/,“pol”发 /pə/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“o” 发短元音 /ə/。
        • 规则:lu → /luː/,“lu”发 /luː/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“u” 发长元音 /uː/。
        • 规则:ting → /tɪŋ/,“ting”发 /tɪŋ/ 音,其中 “t” 发 /t/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • To make matters worse, all the seagulls have either died or suffered bad injuries.
    • 固定搭配:“to make matters worse”,含义:“更糟糕的是”;“either...or...”,含义:“要么……要么……”。
    • 句子分析:“To make matters worse”是插入语,“all the seagulls have either died or suffered bad injuries”是主句,使用了现在完成时,表示海鸥的状态。
    • 翻译:“更糟糕的是,所有的海鸥要么死了,要么受了重伤。”
    • 单词分析:
      • seagulls:名词复数,词源是“sea”(海)+“gull”(海鸥),词义:海鸥。
        • 记忆方法:“sea”(海)+“gull”(海鸥)→ 在海上的海鸥 → 海鸥。
        • 形近词:seagull/gullible(易受骗的)、gully(冲沟)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:sea + gull + s /ˈsiːɡʌlz/,重音在第一音节。
          • 规则:sea → /siː/,“sea”发 /siː/ 音,其中 “s” 发 /s/ 音,“ea” 发长元音 /iː/。
          • 规则:gull → /ɡʌl/,“gull”发 /ɡʌl/ 音,其中 “g” 发 /ɡ/ 音,“u” 发短元音 /ʌ/,“l” 发 /l/ 音。
          • 规则:s → /z/,“s”发 /z/ 音,因为在浊辅音后发 /z/ 音。
    • injuries:名词复数,词源来自拉丁语“injurius”(伤害),词义:伤害;损伤。
      • 记忆方法:“in-”(否定)+“jury”(陪审团)→ 否定陪审团 → 伤害(法律上的伤害)。
      • 形近词:injury/injure(伤害)、injurious(有害的)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:in + jur + ies /ˈɪndʒəriz/,重音在第一音节。
        • 规则:in → /ɪn/,“in”发 /ɪn/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
        • 规则:jur → /dʒɜːr/,“jur”发 /dʒɜːr/ 音,其中 “j” 发 /dʒ/ 音,“u” 发长元音 /ɜːr/。
        • 规则:ies → /iːz/,“ies”发 /iːz/ 音,其中 “i” 发长元音 /iː/,“e” 不发音,“s” 发 /z/ 音。
  • It's just not fair.
    • 翻译:“这太不公平了。”
  • Many have broken wings or twisted beaks as if something, or someone, is hurting them.
    • 固定搭配:“as if”,含义:“好像;仿佛”。
    • 句子分析:这是一个复合句,“Many have broken wings or twisted beaks”是主句,“as if something, or someone, is hurting them”是方式状语从句。
    • 翻译:“很多海鸥翅膀断了,喙也扭曲了,好像有什么东西或人在伤害它们。”
    • 单词分析:
      • twisted:动词过去式和过去分词,词源来自古英语“twistian”,词义:扭曲;弯曲。
        • 记忆方法:联想“twist”(扭转)的过去式和过去分词形式,可想象拧东西的动作。
        • 形近词:twisted/twister(龙卷风)、twilight(黄昏)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:twist + ed /ˈtwɪstɪd/,重音在第一音节。
          • 规则:twist → /twɪst/,“twist”发 /twɪst/ 音,其中 “tw” 发 /tw/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
          • 规则:ed → /ɪd/,“ed”发 /ɪd/ 音,因为 “t” 后发 /ɪd/ 音。
    • beaks:名词复数,词源来自古英语“bec”,词义:鸟喙。
      • 记忆方法:联想鸟的嘴巴像一个钩子 → 鸟喙。
      • 形近词:beak/break(打破)、peak(山峰)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:beak + s /biːks/,重音在第一音节。
        • 规则:beak → /biːk/,“beak”发 /biːk/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“ea” 发长元音 /iː/,“k” 发 /k/ 音。
        • 规则:s → /s/,“s”发 /s/ 音,因为在清辅音后发 /s/ 音。
  • Are you okay?
    • 翻译:“你还好吗?”
  • I'm okay. But what is that?
    • 翻译:“我没事。但那是什么?”
  • Those are the birds I was talking about.
    • 句子分析:这是一个主从复合句,“Those are the birds”是主句,“I was talking about”是定语从句,修饰先行词“birds”。
    • 翻译:“那些就是我跟你说的鸟。”
  • I've tried to treat their injuries but they've been spooked by somethin'.
    • 固定搭配:“try to do sth.”,含义:“试图做某事”。
    • 句子分析:这是一个并列句,由“but”连接两个句子,“I've tried to treat their injuries”是现在完成时,表示过去的动作对现在的影响,“they've been spooked by somethin'”是现在完成时的被动语态,表示鸟被某物吓到了。
    • 翻译:“我试图治疗它们的伤,但它们被什么东西吓到了。”
    • 单词分析:
      • spooked:动词过去式和过去分词,词源来自荷兰语“spuken”(作祟),词义:使惊吓;使害怕。
        • 记忆方法:联想“spook”(幽灵)→ 幽灵让人害怕 → 使惊吓。
        • 形近词:spooked/spook(幽灵)、spoon(勺子)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:spook + ed /spuːkt/,重音在第一音节。
          • 规则:spook → /spuːk/,“spook”发 /spuːk/ 音,其中 “sp” 发 /sp/ 音,“oo” 发长元音 /uː/,“k” 发 /k/ 音。
          • 规则:ed → /t/,“ed”发 /t/ 音,因为 “k” 后发 /t/ 音。
  • It was hard enough gainin' their trust.
    • 句子分析:这是一个主系表结构的句子,“It”是形式主语,真正的主语是“gainin' their trust”,“was”是系动词,“hard enough”是表语。
    • 翻译:“赢得它们的信任已经够难的了。”
  • I hope they'll be strong enough to fly before the seasons change! I hope.
    • 句子分析:这是一个复合句,“I hope”是主句,“they'll be strong enough to fly before the seasons change”是宾语从句,其中“before the seasons change”是时间状语从句。
    • 翻译:“我希望在季节变化之前它们能足够强壮到可以飞翔!我希望如此。”
  • The poor things! They must have seen something really scary.
    • 翻译:“可怜的家伙们!它们一定是看到了非常可怕的东西。”
  • Dragon Ball detected! Dragon Ball detected!
    • 翻译:“探测到龙珠!探测到龙珠!”
  • Dragon Ball! Dragon Ball! Giru! Giru! Giru!
    • 翻译:“龙珠!龙珠!吉鲁!吉鲁!吉鲁!”

  • It's Princess Oto! The one I was telling you about!
    • 句子分析:这是一个主系表结构的简单句加上一个省略了关系代词的定语从句。“The one”指代“Princess Oto”,“I was telling you about”修饰“the one”。
    • 翻译:“这是奥托公主!就是我跟你说过的那个!”
    • 单词分析:
      • Princess:名词,词源来自拉丁语 "princeps"(首领)的阴性形式,词义:公主;王妃。
        • 记忆方法:“prince”(王子)加上表示女性的后缀“-ess”变成公主。
        • 形近词:princess/principal(校长)、prince(王子)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:prin + cess /ˈprɪnses/,重音在第一音节
          • 规则:prin → /prɪn/, “prin” 发 /prɪn/ 音,其中 “p” 发 /p/ 音,“r” 发 /r/ 音,“i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:cess → /sɛs/, “cess” 发 /sɛs/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“s” 发 /s/ 音。

  • That's no Princess!
    • 翻译:“那才不是什么公主!”
  • Hey look everybody! It's fish time again!
    • 句子分析:祈使句“Hey look everybody”和主系表结构的简单句“It's fish time again”。
    • 翻译:“嘿,大家看!又到捕鱼时间啦!”
  • Princess Oto's back again! I love that bonny lass!
    • 固定搭配:"bonny lass"意为 “漂亮的姑娘”。
    • 句子分析:前一句是主系表结构,后一句是主谓宾结构。
    • 翻译:“奥托公主又回来了!我喜欢那个漂亮姑娘!”
    • 单词分析:
      • bonny:形容词,词源来自苏格兰语,词义:漂亮的;健美的。
        • 记忆方法:谐音“邦妮”,可以联想一个叫邦妮的漂亮女孩。
        • 形近词:bonny/bony(骨瘦如柴的)、bunny(兔子)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:bon + ny /ˈbɒni/,重音在第一音节
          • 规则:bon → /bɒn/, “bon” 发 /bɒn/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:ny → /ni/, “ny” 发 /ni/ 音,其中 “n” 发鼻音,“y” 发长元音 /i/。
    • lass:名词,词源来自中古英语,词义:少女;小姑娘。
      • 记忆方法:联想“lass”和“lassie”(少女)相近。
      • 形近词:lass/class(班级)、pass(通过)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:lass /lɑːs/,重音在第一音节
        • 规则:lass → /lɑːs/, “lass” 发 /lɑːs/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“s” 发 /s/ 音。
  • Hey wait! Come back here!
    • 翻译:“嘿,等等!回来这里!”
  • She's back! The princess is back!
    • 翻译:“她回来了!公主回来了!”
  • Your Princess is not what you think she is.
    • 句子分析:主从复合句,“what you think she is”是表语从句。
    • 翻译:“你们的公主并非你们所想的那样。”
    • 单词分析:
      • think:动词,词源来自古英语 "þencan",词义:认为;想。
        • 记忆方法:联想“think”和“thought”(想法)的关系。
        • 形近词:think/thick(厚的)、thank(感谢)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:think /θɪŋk/,重音在第一音节
          • 规则:th → /θ/, “th” 发 /θ/ 音,是清辅音。
          • 规则:ink → /ɪŋk/, “ink” 发 /ɪŋk/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“n” 发鼻音,“k” 发 /k/ 音。
  • What do you know about it, boy - o?
    • 翻译:“你懂什么呀,小家伙?”
  • Fa - Father!
    • 翻译:“爸……爸爸!”
  • Now do you see what I was saying?
    • 句子分析:主从复合句,“what I was saying”是宾语从句。
    • 翻译:“现在你明白我刚才说的话了吧?”
  • She may seem like a pretty Princess with gifts, but she's actually a very evil and dangerous dragon born out of Shenron himself!
    • 固定搭配:"seem like"意为 “看起来像”;“born out of”意为 “源自;出于”。
    • 句子分析:这是一个由“but”连接的并列复合句,前后形成对比。
    • 翻译:“她看似是一位带着礼物的美丽公主,但实际上她是一条从神龙本身诞生出来的极其邪恶又危险的龙!”
    • 单词分析:
      • evil:形容词、名词,词源来自古英语 "yfel",词义:邪恶的;罪恶;邪恶。
        • 记忆方法:“evil”反过来是“live”,联想生活颠倒就是邪恶。
        • 形近词:evil/devil(魔鬼)、evoke(唤起)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:e + vil /ˈiːvl/,重音在第一音节
          • 规则:e → /iː/, “e” 发长元音 /iː/。
          • 规则:vil → /vl/, “vil” 发 /vl/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“i” 不发音,“l” 发 /l/ 音。
    • dangerous:形容词,词源来自“danger”(危险)加上后缀“-ous”,词义:危险的。
      • 记忆方法:“danger”(危险)+“-ous”(形容词后缀)→ 危险的。
      • 形近词:dangerous/danger(危险)、endanger(危及)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:dan + ger + ous /ˈdeɪndʒərəs/,重音在第一音节
        • 规则:dan → /deɪn/, “dan” 发 /deɪn/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“a” 发长元音 /eɪ/,“n” 发鼻音。
        • 规则:ger → /dʒə(r)/, “ger” 发 /dʒə(r)/ 音,其中 “g” 发 /dʒ/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:ous → /əs/, “ous” 发 /əs/ 音,其中 “o” 发短元音 /ə/,“u” 不发音,“s” 发 /s/ 音。
    • Shenron:名词,可能是特定的名字,如动漫《龙珠》里的神龙。词义:神龙。
      • 记忆方法:直接记忆其代表的特定形象。
      • 形近词:无。
      • 发音解析:
        • 音节分解:Shen + ron /ˈʃenrɒn/,重音在第一音节
        • 规则:Shen → /ʃen/, “Shen” 发 /ʃen/ 音,其中 “sh” 发 /ʃ/ 音,“e” 发短元音 /e/,“n” 发鼻音。
        • 规则:ron → /rɒn/, “ron” 发 /rɒn/ 音,其中 “r” 发 /r/ 音,“o” 发短元音 /ɒ/,“n” 发鼻音。
  • Dad! What's wrong?
    • 翻译:“爸爸!怎么了?”
  • You must be the creep that has our Dragon Ball.
    • 句子分析:主从复合句,“that has our Dragon Ball”是定语从句,修饰“the creep”。
    • 翻译:“你一定就是那个拿走我们龙珠的讨厌鬼。”
    • 单词分析:
      • creep:名词、动词,词源来自古英语 "creopan",作名词时词义:讨厌鬼;作动词时词义:爬行。
        • 记忆方法:联想“creep”和“crawl”(爬行)相近,爬行的让人讨厌的人就是讨厌鬼。
        • 形近词:creep/creed(信条)、creel(鱼篮)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:creep /kriːp/,重音在第一音节
          • 规则:cre → /kriː/, “cre” 发 /kriː/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“r” 发 /r/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
          • 规则:ep → /p/, “ep” 发 /p/ 音,“e” 不发音,“p” 发 /p/ 音。
    • Dragon Ball:名词短语,特定名称,词义:龙珠。
      • 记忆方法:直接记忆动漫《龙珠》里的物品。
      • 形近词:无。
      • 发音解析:
        • 音节分解:Drag + on + Ball /ˈdræɡən bɔːl/,重音在第一音节
        • 规则:Drag → /dræɡ/, “Drag” 发 /dræɡ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“r” 发 /r/ 音,“a” 发短元音 /æ/,“g” 发 /ɡ/ 音。
        • 规则:on → /ɒn/, “on” 发 /ɒn/ 音,其中 “o” 发短元音 /ɒ/,“n” 发鼻音。
        • 规则:Ball → /bɔːl/, “Ball” 发 /bɔːl/ 音,其中 “b” 发 /b/ 音,“a” 发长元音 /ɔː/,“l” 发 /l/ 音。
  • I can't believe a little boy could talk like that!
    • 句子分析:主从复合句,“a little boy could talk like that”是宾语从句。
    • 翻译:“我真不敢相信一个小男孩能说出那样的话!”
  • You may call me Oceanus Shenron, commander of the water and the air!
    • 句子分析:简单句,主谓宾结构,“commander of the water and the air”是“Oceanus Shenron”的同位语。
    • 翻译:“你们可以叫我海洋神龙,水与空气的掌控者!”
    • 单词分析:
      • Oceanus:名词,词源来自希腊神话中的大洋神俄刻阿诺斯,词义:海洋神;大洋。
        • 记忆方法:联想希腊神话中的大洋神形象来记忆。
        • 形近词:无。
        • 发音解析:
          • 音节分解:O + ce + a + nus /əʊˈsiːənəs/,重音在第二音节
          • 规则:O → /əʊ/, “O” 发长元音 /əʊ/。
          • 规则:ce → /siː/, “ce” 发 /siː/ 音,其中 “c” 发 /s/ 音,“e” 发长元音 /iː/。
          • 规则:a → /ə/, “a” 发短元音 /ə/。
          • 规则:nus → /nəs/, “nus” 发 /nəs/ 音,其中 “n” 发鼻音,“u” 发短元音 /ə/,“s” 发 /s/ 音。
    • commander:名词,词源来自“command”(命令)加上后缀“-er”,词义:指挥官;统帅。
      • 记忆方法:“command”(命令)+“-er”(表示人的后缀)→ 指挥官。
      • 形近词:commander/command(命令)、demand(要求)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:com + man + der /kəˈmɑːndə(r)/,重音在第二音节
        • 规则:com → /kəm/, “com” 发 /kəm/ 音,其中 “c” 发 /k/ 音,“o” 发短元音 /ə/,“m” 发鼻音。
        • 规则:man → /mɑːn/, “man” 发 /mɑːn/ 音,其中 “m” 发鼻音,“a” 发长元音 /ɑː/,“n” 发鼻音。
        • 规则:der → /də(r)/, “der” 发 /də(r)/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
  • That may be. But you exist only because we overused the Dragon Balls. Right?
    • 句子分析:前一句是简单句,后一句是主从复合句,“because we overused the Dragon Balls”是原因状语从句。
    • 翻译:“可能是这样。但你之所以存在,只是因为我们过度使用了龙珠,对吧?”
    • 单词分析:
      • exist:动词,词源来自拉丁语 "existere"(出现;存在),词义:存在;生存。
        • 记忆方法:“ex-”(出来)+“ist”(站立)→ 站出来 → 存在。
        • 形近词:exist/exhibit(展览)、exit(出口)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:ex + ist /ɪɡˈzɪst/,重音在第二音节
          • 规则:ex → /ɪɡˈz/, “ex” 发 /ɪɡˈz/ 音,其中 “e” 发短元音 /ɪ/,“x” 发 /z/ 音。
          • 规则:ist → /ɪst/, “ist” 发 /ɪst/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“s” 发 /s/ 音,“t” 发 /t/ 音。
    • overused:动词过去式,词源是“over-”(过度)+“use”(使用),词义:过度使用。
      • 记忆方法:“over-”(过度)+“used”(使用的过去式)→ 过度使用。
      • 形近词:overused/overuse(过度使用,动词原形)、underuse(未充分使用)。
      • 发音解析:
        • 音节分解:o + ver + used /ˌəʊvəˈjuːzd/,重音在第二音节
        • 规则:o → /əʊ/, “o” 发长元音 /əʊ/。
        • 规则:ver → /və(r)/, “ver” 发 /və(r)/ 音,其中 “v” 发 /v/ 音,“e” 发短元音 /ə/,“r” 发 /r/ 音。
        • 规则:used → /juːzd/, “used” 发 /juːzd/ 音,其中 “u” 发长元音 /juː/,“s” 发 /z/ 音,“d” 发 /d/ 音。
  • Of course!
    • 翻译:“当然!”
  • So, which time was it?
    • 翻译:“那么,是哪一次呢?”
  • I hardly think that matters now!
    • 句子分析:主从复合句,“that matters now”是宾语从句。
    • 翻译:“我觉得现在这已经不重要了!”
    • 单词分析:
      • hardly:副词,词源来自“hard”(困难的)加上后缀“-ly”,词义:几乎不;简直不。
        • 记忆方法:“hard”(困难)+“-ly”(副词后缀)→ 困难地做某事 → 几乎不。
        • 形近词:hardly/hard(困难的)、hardship(困苦)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:hard + ly /ˈhɑːdli/,重音在第一音节
          • 规则:hard → /hɑːd/, “hard” 发 /hɑːd/ 音,其中 “h” 发 /h/ 音,“a” 发长元音 /ɑː/,“r” 发 /r/ 音,“d” 发 /d/ 音。
          • 规则:ly → /li/, “ly” 发 /li/ 音,其中 “l” 发 /l/ 音,“y” 发长元音 /i/。
  • But it does matter.
    • 翻译:“但这确实重要。”
  • Because you wouldn't even be here if it weren't for us!
    • 句子分析:这是一个虚拟语气的句子,“if it weren't for us”是条件状语从句。
    • 翻译:“因为要不是我们,你根本就不会存在!”
    • 单词分析:
      • wouldn't:情态动词过去式的否定形式,是“would not”的缩写,词源来自“will”的过去式“would”,词义:不会;不愿意。
        • 记忆方法:直接记住其是“would not”的缩写。
        • 形近词:wouldn't/would(将;愿意)、shouldn't(不应该)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:would + n't /ˈwʊdənt/,重音在第一音节
          • 规则:would → /wʊd/, “would” 发 /wʊd/ 音,其中 “w” 发 /w/ 音,“o” 发短元音 /ʊ/,“u” 不发音,“d” 发 /d/ 音。
          • 规则:n't → /ənt/, “n't” 发 /ənt/ 音,其中 “n” 发鼻音,“e” 发短元音 /ə/,“t” 发 /t/ 音。
  • In a way, we gave you life, so you owe it to us to tell us what wish it was!
    • 固定搭配:"in a way"意为 “在某种程度上”;“owe it to sb. to do sth.”意为 “应该为某人做某事”。
    • 句子分析:这是一个由“so”连接的并列复合句,前一个分句是主谓双宾结构,后一个分句中“what wish it was”是宾语从句。
    • 翻译:“在某种程度上,是我们给了你生命,所以你应该告诉我们许的是什么愿!”
    • 单词分析:
      • owe:动词,词源来自古英语 "agan",词义:欠;归功于;应该做。
        • 记忆方法:谐音“偶”,联想“我偶然欠了别人东西”。
        • 形近词:owe/own(拥有)、bow(鞠躬)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:owe /əʊ/,重音在第一音节
          • 规则:owe → /əʊ/, “owe” 发长元音 /əʊ/。
  • That stupid pig...
    • 翻译:“那个蠢猪……”
  • It was the pair of underwear!
    • 翻译:“是那一条内裤!”
  • Did she say underwear?
    • 翻译:“她是说内裤吗?”

  • Yeah, I remember. Oolong did that. It was our very first wish!
    • 句子分析:这是三个简单句,第一句表达记得某事,第二句指出是乌龙做的,第三句说明这是第一个愿望。
    • 翻译:“是的,我记得。乌龙那么做了。那是我们的第一个愿望!”

  • And it was a funny one, too!
    • 句子分析:简单句,描述愿望很有趣。
    • 翻译:“而且这还是个有趣的愿望呢!”
  • I'm very aware of the stupid, inane wish that gave me life but don't even think for a second that you can laugh at me and not suffer the consequences!
    • 固定搭配:"be aware of"意为 "意识到;知道";"laugh at"意为 "嘲笑";"suffer the consequences"意为 "承担后果"。
    • 句子分析:这是一个并列复合句,由 “but” 连接。前半句中 “that gave me life” 是定语从句修饰 “wish”;后半句 “that you can laugh at me and not suffer the consequences” 是宾语从句作 “think” 的宾语。整体表达对那个愚蠢愿望的认知,同时警告对方不能嘲笑自己。
    • 翻译:“我很清楚那个让我诞生的愚蠢又荒唐的愿望,但你别想一秒都不想就以为嘲笑我还不用承担后果!”
    • 单词分析:
      • inane:形容词,词源来自拉丁语 “inanis”(空虚的,无意义的),词义:愚蠢的;无意义的。
        • 记忆方法:联想 “i”(我) + “nan”(难) + “e” ,我觉得很难理解,因为它无意义、很愚蠢。
        • 形近词:inane/ane(一种化学物质)、cane(手杖)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:i + nane /ɪˈneɪn/,重音在第二音节
          • 规则:i → /ɪ/, “i” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:nane → /neɪn/, “nane” 发 /neɪn/ 音,其中 “a” 发长元音 /eɪ/。
  • That really was a stupid wish!
    • 句子分析:简单句,强调愿望很愚蠢。
    • 翻译:“那真的是个愚蠢的愿望!”
  • Okay, that's enough. It's really not that funny.
    • 句子分析:两个简单句,前一句表示够了,后一句说明没那么好笑。
    • 翻译:“好了,够了。真的没那么好笑。”
  • And with that, Goku, I will enjoy burying you with my own two hands.
    • 固定搭配:"with that"意为 "接着;于是"。
    • 句子分析:简单句,表达要用双手埋葬对方的意愿。
    • 翻译:“接着,悟空,我会很乐意用我自己的双手埋葬你。”
  • Now die!
    • 句子分析:简单祈使句,命令对方死亡。
    • 翻译:“现在去死吧!”
  • Air - Shattering Energy Balls!
    • 句子分析:短语,可能是某种攻击技能名称,意为 “粉碎空气的能量球”。
    • 翻译:“粉碎空气的能量球!”
  • Move, Pan!
    • 句子分析:简单祈使句,叫小芳躲开。
    • 翻译:“躲开,小芳!”
  • What's that?!
    • 句子分析:简单疑问句,询问那是什么。
    • 翻译:“那是什么?!”
  • That felt like punching a steel wall!
    • 固定搭配:"feel like"意为 "感觉像"。
    • 句子分析:简单句,描述感觉就像打在钢墙上。
    • 翻译:“那感觉就像打在钢墙上!”
  • Was that a force field?
    • 句子分析:简单疑问句,猜测是否是力场。
    • 翻译:“那是个力场吗?”
  • How about this?
    • 句子分析:简单疑问句,询问这种方式怎么样。
    • 翻译:“这个怎么样?”
  • Ha! It didn't work!
    • 句子分析:两个简单句,前一句表示不屑,后一句说明没起作用。
    • 翻译:“哈!这没用!”
  • Okay... Leave it to me!
    • 句子分析:简单句,让别人把事情交给自己。
    • 翻译:“好吧……交给我吧!”
  • What idiots!
    • 句子分析:感叹句,表达对对方是白痴的不满。
    • 翻译:“真是一群白痴!”
  • Ka, me, ha, me... Ha!
    • 句子分析:这可能是某种技能发动时的呼喊声。
    • 翻译:“龟,派,气,功……哈!”
  • What the -- I'm flying!
    • 句子分析:表达惊讶自己在飞。
    • 翻译:“什么——我在飞!”
  • So, you can deflect my kamehameha waves? You should be really proud!
    • 固定搭配:无。
    • 句子分析:两个简单句,前一句询问对方能否挡开龟派气功波,后一句讽刺对方应该为此骄傲。
    • 翻译:“那么,你能挡开我的龟派气功波?你真该为此骄傲!”
    • 单词分析:
      • deflect:动词,词源来自拉丁语 “deflectere”(使偏离),词义:使偏离;挡开。
        • 记忆方法:“de - ”(离开) + “flect”(弯曲) → 使弯曲离开原来方向 → 使偏离。
        • 形近词:deflect/reflex(反射)、flex(弯曲)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:de + flect /dɪˈflekt/,重音在第二音节
          • 规则:de → /dɪ/, “de” 发 /dɪ/ 音,其中 “d” 发 /d/ 音,“e” 发短元音 /ɪ/。
          • 规则:flect → /flekt/, “flect” 发 /flekt/ 音,其中 “f” 发 /f/ 音,“l” 发 /l/ 音,“e” 发短元音 /ɛ/,“ct” 发 /kt/ 音。
  • Keep on laughing, it'll be your undoing.
    • 固定搭配:"keep on doing sth."意为 "继续做某事"。
    • 句子分析:这是一个并列句,前半句让对方继续笑,后半句说这会导致对方失败。
    • 翻译:“继续笑吧,这会让你完蛋的。”
    • 单词分析:
      • undoing:名词,由 “undo”(撤销;破坏) + “ - ing” 构成,词义:毁灭的原因;失败的根源。
        • 记忆方法:由 “undo” 联想,一直做撤销的事会导致事情失败,所以是失败根源。
        • 形近词:undoing/doing(做)、undo(撤销)。
        • 发音解析:
          • 音节分解:un + do + ing /ʌnˈduːɪŋ/,重音在第二音节
          • 规则:un → /ʌn/, “un” 发 /ʌn/ 音,其中 “u” 发短元音 /ʌ/,“n” 发鼻音。
          • 规则:do → /duː/, “do” 发长元音 /uː/。
          • 规则:ing → /ɪŋ/, “ing” 发 /ɪŋ/ 音,其中 “i” 发短元音 /ɪ/,“ng” 发 /ŋ/ 音。
  • Now, Mighty Hurricane Fury!
    • 句子分析:短语,可能是某种强大攻击技能名称,意为 “强大的飓风狂怒”。
    • 翻译:“现在,强大的飓风狂怒!”
Logo

开源鸿蒙跨平台开发社区汇聚开发者与厂商,共建“一次开发,多端部署”的开源生态,致力于降低跨端开发门槛,推动万物智联创新。

更多推荐